Keine exakte Übersetzung gefunden für النزعة الانتقامية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch النزعة الانتقامية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • I can smell the grudge and vengefulness in you.
    أستطيع شم الحقد و نزعة الإنتقام فيك
  • But your vindictiveness has denied me that.
    ولكن نزعة الإنتقام خاصتكِ" "حرمتني من ذلك
  • The city was not, nor is it, spoiled by revenge.
    فلم تتملك المدينة نزعة الانتقام، لا في الماضي ولا في الحاضر.
  • The use of cluster bombs suggests a degree of vindictiveness and an effort to punish the population as a whole, including those returning to town.
    ويدل استخدام القنابل العنقودية على نزعة انتقامية ومحاولة لمعاقبة السكان كلهم بمن فيهم أولئك العائدون إلى البلدة.
  • The vindictive enthusiasm with which IDF carries out its duties in this respect is illustrated by the following amusing, but revealing, incident.
    ويكشف الحادث التالي الذي يتسم بالطرافة وإن يكن معبرا عن الحماس الذي ينطوي على نزعة انتقامية والذي تنفذ به قوات الدفاع الإسرائيلية واجباتها في هذا المجال.
  • (c) Firm opposition to the phenomena of neo-fascism, any forms of racial discrimination, aggressive nationalism, anti-Semitism and xenophobia, and to attempts to rewrite history and use it for purposes of inciting confrontation and revanchism in world politics, or to subject to revision the results of the Second World War;
    (ج) المكافحة الصلدة لظواهر الفاشية الجديدة، والتمييز العنصري في جميع أشكاله، والنزعات الوطنية العدوانية، ومعاداة السامية وكره الأجانب، والتصدي لمحاولات إعادة صياغة التاريخ واستغلاله في تأجيج النزاعات وإثارة النزعات الانتقامية في ساحة السياسة الدولية، أو إعادة كتابة نتائج الحرب العالمية الثانية؛
  • Particularly disturbing is the apparent failure to break the tendency towards retributive violence, so that even one incident carries with it the risk of escalation.
    ومن دواعي القلق بشكل خاص ما يبدو من عجز عن وقف النزعة إلى العنف والانتقام، حتى أن مجرد حادث واحد يحمل في ثناياه خطر التصاعد.
  • The plan to consolidate the rule of law in Baghdad, deal with the death squads and car bombers, and close off a number of districts, cutting them off from one another and tightening control at lines of contact between them; The increased number of army personnel and police which, according to official Iraqi sources, has reached 600,000 and will reach 670,000 before the end of the year, in addition to the surge in foreign troop numbers; The announcement by the Sadrist movement of the suspension of Mahdi army operations; The formation of the Awakening councils, the enrolment of volunteers into their ranks in the western regions of Iraq, their opposition to al-Qaeda and the affiliation of several armed groups to these councils; The absorption of more than 18,000 militiamen of the Badr Brigades into the ranks of the army and security apparatus; The relative improvement in public services due to the rise in oil revenues; The measures taken by neighbouring States to curb infiltration into Iraq of volunteers joining al-Qaeda and the armed groups;
    • يظل هذا التحسن الحاصل في المجال الأمني عبارة عن وقف لإطلاق النار، ما لم يتعزز باتفاق سياسي والاتفاق على مشروع وطني لإعادة بناء العراق ومؤسساته السياسية والدستورية وقدراته الوطنية العسكرية والأمنية، واتخاذ إجراءات عملية لتحقيق السلم الأهلي، ومن بين هذه الإجراءات المطلوبة تنفيذ قانون العفو العام، وتوسيع العملية السياسية لتستوعب بقية التيارات من مقاومة وأحزاب وطنية، لها تأثير على الواقع العراقي، وتعديل المواد الخلافية في الدستور، واستكمال قانون المحافظات، وحل مشكلة مدينة ”كركوك“ ذات الطبيعة الخاصة، في إطار ترسيخ وحدة العراق أرضا وشعبا وتجاوز تراكمات الماضي وضغائنه ونزعة الانتقام والاصطفاف الطائفي، بالإضافة إلى التوقيت المناسب.
  • Conversely, the much-feared spiralling of protectionism and retaliation, which could have further contracted trade, have been tempered by today's interdependence in trade, finance and migration, and the existence of a multilateral system on trade.
    وبالمقابل، فإن ما كان يخشى منه إلى حد بعيد من النزعة الحمائية والإجراءات الانتقامية اللتين كان بوسعهما التسبب للتجارة بمزيد من الانكماش قد خفت حدتهما بفضل الترابط القائم حالياً في مجالات التجارة والتحويل والهجرة، ووجود نظام متعدد الأطراف في مجال التجارة.